爵士‧殺手‧夢
静寂外に、最も美しい声
Translate
2010年8月31日星期二
失焦人生
初秋的涼意
鋼琴家淺夜中的細雨細語
蕭邦與拉赫曼尼諾夫
多情的浪漫世代
波起璀璨華美的濤浪
朦朧飄然
孤亦殤
柔情撫慰
癡狂多舛
崩壞偏軌的戀曲
輕雨飄落
不急不徐
亦如所望
亦無所妄
意欲所忘
無我靜寂
那句話
仍舊迴盪在生命的漣漪之中
『Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace.』
0 意見:
張貼意見
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼意見 (Atom)
##EasyReadMore##
0 意見:
張貼意見